La Machine de Guerre, robuste, inébranlable... Et la souplesse d'un tracteur de dix-tonnes.
...آلة الحرب، القوية والمنيعة - .ووزنها يعادل عشرة أطنان من السحب -
C'est une erreur d'appliquer le poids d'une puissance économique pour faire pression sur les pays en développement à des fins politiques.
ومن الخطأ استخدام وزنالقوة الاقتصادية لممارسة الضغط على الدول النامية لأهداف سياسية.
Cette noble initiative a acquis une force et un poids supplémentaires avec l'adoption, en 2001, de la résolution 56/6 sur le dialogue mondial entre les civilisations, envisageant un Programme mondial qui a été vigoureusement élaboré grâce aux activités multiformes des États Membres et d'autres parties concernées, et qui a été réaffirmé par nos dirigeants dans le document final issu du sommet de septembre.
واكتسبت تلك المبادرة النبيلة المزيد من القوةوالوزن باتخاذ القرار 56/6، بشأن الحوار العالمي بين الحضارات، في عام 2001. وتضمن ذلك القرار برنامجا شاملا للعمل وُضع على نحو قوي من خلال مجموعة من الأنشطة المتعددة الأوجه التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرون وأكد عليه من جديد قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر.
Si la décision du 31 octobre faisait effectivement partie des solutions possibles, les spécialistes de cette affaire avaient estimé que le caractère unanime de la décision prise par le collège de juges le 9 août et le poids des 93 pages d'arguments solides présentés par eux permettaient d'espérer que l'ordre juste d'ouvrir un nouveau procès serait confirmé.
وفي حين كان القرار الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر يندرج بالفعل ضمن الخيارات الممكنة، اعتبر الخبراء العارفون بهذه القضية أن طابع الإجماع الذي اتسم به القرار الصادر عن هيئة القضاة في 9 آب/أغسطس ووزن الحجج القوية التي قدموها في 93 صفحة أمران يفتحان باب الأمل في تأكيد الأمر العادل القاضي ببدء محاكمة جديدة.